Entrées par Webmaster

, , , Óðinn : "Odin"

 A l’origine de tout, selon la genèse maglémosienne, celle des réformateurs du culte Asirien patriarcal, était Óðinn, Dieu chtonien (des origines), de la koinè Χτονιοϊ/Khtônioï  : “du sol”, ou de Χθόν/Khthôn  : “terre/terre des démons qui sommeillent en nous” (les MarŔ des Normands, Mauri  : “esprit des êtres et des phénomènes naturels” en polynésien), la terre des croyants […]

, , ,

Þór : "Thor"

AUTRES HĒTIŔ  : “surnoms” DE ÞÓR, l’ASS DE LA GUERRE Selon les Hébreux qui empruntèrent ce contexte aux Tusko-Lydiens, rédacteurs de la Bible, la Thora se compose des noms de Dieu, mais est dans son ensemble son véritable nom, par transposition de Shôr  : “taureau/Dieu”. En Ethiopie, Thor Heliohim  : “fils du soleil” (voir dans Deutéronome XXXIII  : 2, […]

, , , ,

Les runes un futhark

Les runes ne sont pas un alphabet, et il serait inapproprié de les appeler ainsi, car cette dénomination est réservé à une suite de lettres commençant par les 2 lettres A (Alpha) & B (Béta), qui s’emploi pour désigner celui des Grecs, Etrusques, Romains, Goths (dit alphabet de Wulfila), Cyrilliques et Sémitiques. Les runes dans […]

, , , ,

Le bestiaire divin

Himneskr dųrabók  : “Divin bestiaire” Les chevaux  : SlĒpnir  : “glissant, très véloce”, kenning de rêve, songe, vision. Tarpan à 8 pattes d’Óðinn, surnommé Hrossharsgrani  : “rosse à la haire grenue/étalon à la robe fournie” et Vafþruðnismál  : “crinière de lumière”. Il symbolise le renne, fils de Loki transformé en jument, & de Svadilfari. Grani  : “magnifique”, cheval fils de SlĒpnir, […]

, , , ,

Ski : "magie/religion" viking

SKI  : “magie/religion” en urnordisk, qui donna SKIL  : “connaissance” en íslenska  : “islandais”. Les Vikings avaient 3 fêtes principales  : – Ljúl/Júlú/Jol/Joulou  : transposé de Hjul  : “roue” et Ljos  : “lumière” ou Julu  : “houx”, old english Yule (donna le français Joliesse/Jolis), surnommé aussi Oðinþorn  : “épine d’Óðinn”, et par transposition chrétienne Kristtorn  : “épine du Christ” en svenska (suédois), Jehwla/Jeochol  : “tempête de […]

, , , ,

Racines norroises & saxonnes de Normandie

Grande barque de Nydam (Jylland IIIème s., identique à celle de Fermanville, Cotentin). Racines norroises & saxonnes (des villes & bourgades normandes)  : Fúll  : “puant/fétide” (dans Foulbec/Fultot). Fiskr  : “poisson” (dans Fesques/Fécamp). Flókkr  : “groupe/troupe” (dans Flocques). Floi  : “estuaire” (dans Honfleur/Barfleur). Væring  : “Varègue” (dans 3 Varengeville [Hvítaland]/Varenguebec [Wíkland]). Vík  : “anse/baie” (dans Sandvic/Vibeuf/Viquefleur). Úíll  : “foyer/village” (dans Bouville/Bourville/Doudeville/Villers). Vell  : “ébullition/&/superlatif” […]

, , , ,

L’Ætt : "la mennie/la famille/les parents"

L’Ætt  : “la mennie/la famille/les parents” Symbolisé par le Þórſhamarr  : “marteau de Þór”, dénommé aussi Stafinn  : “le Signe”, emblème de fécondité, Swastika 1) et/ou Sauswastika 2) en sanskrit, appelé Croix gammée en français. Dans le sens Swastika/Rellſœlis  : “sens du soleil”, c’est l’emblème du bien, symbole du feu créateur, du mouvement de la vie, et du soleil […]

, , , ,

Les 3 cornes et/ou 3 triangles imbriqués

Frændaſkömm  : littéralement “honte pour la parenté”, désignait pour les Vikings, ceux de leurs peuples qui se convertissaient au christianisme  ; ainsi que les Chrétiens en général et plus spécifiquement le Catholicisme. Car cette religion à ses débuts, s’imposa chez les illettrés, avec des prêtres sales, voleurs, menteurs et fornicateurs, dont l’intolérance fut à l’origine de plusieurs […]

, , ,

Schéma de la chorégraphie

Dans la gravure, il manque un danseur  ; ce qui fait que 2 tiennent leurs épées par la pointe et 2 autres par la garde. C’est une méconnaissance de la véritable chorégraphie d’origine normande, adaptée par les néerlandais, qui nous vaut cette composition boiteuse, résultante de la symbiose des mois nordiques de GaukmanuðŔ  : “lune du coucou” […]

, , ,

Díſahjörs

Díßahjörs  : «  J’ai vu le loup, le renard & la hase  » (Francisé en  : J’ai vu le loup, le renard & la belette) Texte de la chanson en vraie langue normande  : (lúr) Ek loka þé vargr, sú refr og haþinn Ek loka þé vargr, refurin skola           Víſar  : Súre′t Ēg ki hinir aw rabaúgge Ek loka þé vargr, […]

, , , ,

La danse des épées

D’après la Zwaardendans  : “Danse des épées”, de la Sint Georges kermess, de Pieter Brueghel l’ancien (eau forte d’un graveur inconnu, vers 1559/60), appelée “la Kermesse de la Saint Georges” (Rijksprentenkabinet/Rijksmuseum d’Amsterdam), attestant cette danse en Hollande au XVIème siècle. Sa plus ancienne mention, – Sciplieden spelen met zwaarden  : “des bateliers jouent avec des épées” -, […]